The day of DRAMA!
戲劇性的一天!
It was quite nice without having to face all the children. Each of the participants would be able to get more from me. As what happened on the previous evening, the Mayor of Hualien City wanted to treat us dinner, and the kids could only have one session today. The morning was beautiful. Once again, I took the whole class out. I used this precious one hour to make the boys talk about what kind of animals they would love to play in my play. In order to make sure that nobody jokes around, I made them imitate whatever they said they would love to be right after the words came out from their mouths. I got a monkey, a dog, two T-Rexes(correct me if I T-Rex the plural incorrectly), a piggy, a turtle, a duck, and a crab. There was one more boy left and everyone tried his very best to humiliate that poor thing. For some reason, he kept so quiet that no matter what I asked, I got nothing. And so, I told him that he could just nod, and he nodded to my question, "would you like to leave?"
不用同時對付全部孩子的確輕鬆許多,每個參加者能多得我的注意力。延續前晚發生過的狀況,今晚是市長要請我們吃飯,於是我晚上的課得取消。如同昨日,今晨也是暖陽高照,於是我宣布再次戶外上課。僅一小時寶貴時間,這堆男孩們被我問到希望扮演的動物角色。為了讓他們停止不切實際的瘋話,我要他們在答覆後馬上模仿那些動物。就這樣,劇本裡即將出現猴子、狗、兩隻暴龍、豬、烏龜、鴨,以及一隻螃蟹。輪到最後一個男孩被大家虧要當甚麼,他安靜低著頭在一旁,無論我問甚麼都沒反應。於是我跟他說用講的要是不行,至少點頭搖頭吧!?於是我說:"要是你想離開的話就點點頭吧!"
結果他就點頭了
I told him it's ok to do something else. All he needed to do is to talk to one of the administrative peops for his use of time. He just sat there without moving a bit. With only few minutes left, I was not at my-best-self. I LOUDLY asked him to leave immediately. Just like that, all the crazy boys became soft kitties again for the rest of the class.
我剛他說想做別的沒關係,去跟辦公室裡的社工人員報備就可以了。他動也不動坐在那,讓我無法進行下去。於是,我對他大喊了,問他想走的話還坐在那幹麻?
這麼一喊,調皮的山大王們又瞬間變成小貓,一直乖到下課。
After the session, I went to the student and apologize for my behavior. And I found out that he hated to be called, "frog", but the whole class was making fun of him when it was his turn to decide which animal he wanted to be. Instead of saying anything, he just shut down. I told him that I was very sorry for what happened but it wasn't any strangers' duty to understand what's in his mind every second. Well, instead of apologizing, I might have lectured him once more. I told him to reconsider whether he wanted to be in or not.
結束之後,我跑去找那個被趕走的小孩道歉。他才跟我說這輩子最討厭被叫青蛙,結果剛剛輪到他時,沒良心的同儕們一起虧他。一生氣就說不出話,只能悶坐在那。我很認真地向他道歉,同時也跟他說"旁人沒有責任得隨時讀他的心"(若有不爽直須講!)呃,說是道歉,結果好像又唸了他一頓。最後,我請他好好考慮針對本劇的去留。
He made me worried. I wonder if there's a day for his true explosion because of repressing all his discomfort. My experienced colleagues told me that this child warms up to people slowly and he's extremely shy. Although he's shy, he enjoys group activities very much. Luckily, after a weekend of whatever he had, he showed up in my class Mon morning and told me that he would like to continue.
我很擔心他,我擔心他再也壓抑不住怒火而爆發的那天。經驗老道的社工人員說這孩子慢熱又超級害羞,不過他很喜歡參與團體活動。幸好,週末過後,他有出現在我拜一早課,跟我說他想繼續!